ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ |
ARAPÇA LATİN |
Summe zehebe ilâ ehlihî yetemettâ.. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Sonra da kasıla kasıla ailesine gitmişti. |
|
DİYANET VAKFI |
Sonra da çalım sata sata yürüyerek kendi ehline (taraftarlarına) gitmişti. |
|
ELMALILI SADE |
Sonra da gerneşe gerneşe yakınlarına gitti. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Sonra da ailesinin yanına böbürlene böbürlene gitti. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Sonra çalım satarak ailesinin yanına döndü. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Sonra da salına salına yakınlarının yanına gitmiştir. |
|
İBN-İ KESİR |
Sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Sonra da çalım satarak yakınlarına gitmişti. |
|
BEKİR SADAK |
(31-33) O, peygamberi dogrulamamis, namaz kilmamis, ama yalanlayip yuz cevirmis, sonra da salina salina kendinden yana olanlara gitmisti. |
|
CELAL YILDIRIM |
Sonra da salına salına gurur içinde ehline (yakınlarına) gitmişti. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
sonra da çalım sata sata yürüyerek ehline gitmişdi. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Sonra da böbürlene böbürlene (dünyada) ehline gitti. |
|
ALİ BULAÇ |
Sonra çalım satarak yakınlarına gitmişti. |
|