وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ |
ARAPÇA LATİN |
Ve lâ uksimu bin nefsil levvâmeh(levvâmeti). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(Kusurlarından dolayı kendini) kınayan nefse de yemin ederim (ki diriltilip hesaba çekileceksiniz). |
|
DİYANET VAKFI |
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz). |
|
ELMALILI SADE |
Yine Yoo! Yemin ederim o pişman cana (kınayan nefse)! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(1-2) Yok; Kıyamet gününe yemin ederim. Yok; melâmet duyan nefse de yemin ederim. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Yoo andolsun, özünü eleştiren, kendini kınayan nefse. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve andolsun kendini kınayıp duran nefse. |
|
İBN-İ KESİR |
Nedamet çeken nefse yemin ederim. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim. |
|
BEKİR SADAK |
Ve nedamet ceken nefse yemin ederim. |
|
CELAL YILDIRIM |
Kendini çokça kınayan nefse de and içerim. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(Hayır, hakıykat öyle değildir). Kendisini alabildiğine kınayan nefse yemîn ederim (ki siz öldükden sonra mutlakaa dirileceksiniz). |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Yine kasem ederim pişmankâr nefse ki, (muhakkak öldükten sonra dirileceksiniz). |
|
ALİ BULAÇ |
Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim. |
|