Kıyamet Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  Sonraki

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
ARAPÇA LATİN Fe ceale minhuz zevceyniz zekere vel unsâ.  
DİYANET İŞLERİ Nihayet ondan da erkek ve dişi iki eşi var etti. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE derken ondan da iki eşi yaptı: Erkek ve dişi! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir) Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Ondan, erkek, disi iki cins yaratmisti. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Derken ondan dişi ve erkek çiftler meydana getirdi. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı. Facebook'ta Paylaş


Kıyamet Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  Sonraki