فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ |
ARAPÇA LATİN |
Fe izâ berikal basar(basaru). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(7-10) Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan “kaçış nereye?” diyecektir. |
|
DİYANET VAKFI |
(7-9) İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman! |
|
ELMALILI SADE |
Ne zaman ki o göz şimşek çakar, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(6-7) Sorar ki Kıyamet günü ne zamandır? Artık o zaman ki, göz kamaşmış bir halde bulunur. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Gözler korkudan fıldır fıldır döndükleri zaman, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve şaşırıp gözler dikilince. |
|
İBN-İ KESİR |
Göz kamaştığında, |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ama göz ´kamaşıp da kaydığı,´ |
|
BEKİR SADAK |
(7-10) Gozun kamastigi, ayin tutuldugu, gunes ve ayin bir araya getirildigi zaman, iste o gun insan: «Kacacak yer nerede?» der. |
|
CELAL YILDIRIM |
Göz şimşek çakar (gibi kamaştığı), |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(7-8-9) İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Allah buyurmuştur ki): Göz, (dehşetten) ne vakit ki dikilir, |
|
ALİ BULAÇ |
Ama göz ´kamaşıp da kaydığı,´ |
|