انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ |
ARAPÇA LATİN |
İntalikû ilâ zıllin zî selâsi şuâb(şuâbin). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(30-31) “Üç kola ayrılmış gölgeye gidin ki, o ne gölgelendirir ne de alevden korur.” |
|
DİYANET VAKFI |
(30-31) Üç kola ayrılmış, (ama) ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidin. |
|
ELMALILI SADE |
haydi boşalın (gidin) bir üç çatallı (üç kola ayrılmış) gölgeye; |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(30-31) Üç kola ayrılmış olan bir gölgeye gidiniz. Ne gölgelendiricidir ve ne de alevden koruyabilir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Üç çatallı gölgeye koşunuz. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Yürüyün üç kola ayrılmış gölgeye doğru. |
|
İBN-İ KESİR |
Üç kollu gölgeye gidin. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Üç dala ayrılmış bir gölgeye gidin. |
|
BEKİR SADAK |
(30-31) «olge yapmayan ve atesten de korumayan cehennem dumaninin uc kollu golgesine gidin.» |
|
CELAL YILDIRIM |
(Cehennem´in kara dumanının oluşturduğu) üç kollu gölgeye gidin. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Haydi (cehennemin) üç kola (ayrılmış) (duman) gölgesine gidin». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Ey inkârcılar topluluğu!) Haydi cehennemin üç çatallı duman gölgesine gidin. |
|
ALİ BULAÇ |
Üç dala ayrılmış bir gölgeye gidin. |
|