Tarik Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Sonraki

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
ARAPÇA LATİN İnnehum yekîdûne keydâ(keyden).  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz onlar bir tuzak kurarlar, Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (11-17) Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur´an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek). Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Haberin olsun ki, onlar hep hile kuruyorlar. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Muhakkak ki, onlar bir hile ile hilede bulunurlar. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Onlar bir tuzak kuruyorlar. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki onlar, bir düzendir, kurup duruyorlar. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Gerçekten onlar düzen kuruyorlar, Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar; Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Gercekten onlar duzen kuruyorlar. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Onlar elbette bir tuzak kuruyorlar ; Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Hakıykat, onlar alabildiklerine hileler düzerler. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Doğrusu (Kur’an’ın nurunu söndürmek için, Mekke’li) o müşrikler hep hile kuruyorlar. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar; Facebook'ta Paylaş


Tarik Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  Sonraki