لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ |
ARAPÇA LATİN |
Leyse li vak’atihâ kâzibeh(kâzibetun). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(1-2) Kesin gerçekleşecek (olan Kıyamet) koptuğu zaman, onun kopuşunu yalanlayacak kimse olmayacaktır. |
|
DİYANET VAKFI |
Ki onun oluşunu yalanlayacak hiçbir kimse yoktur; |
|
ELMALILI SADE |
onun oluşuna yalan diyen dil olmaz. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(1-3) Kıyamet hadisesi vaki olduğu zaman. Onun vukûu için bir yalan yoktur. (O Kıyamet) Alçaltıcıdır, yükselticidir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Onu hiç kimse yalanlayamayacaktır. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Kopacağına dâir söylenen sözlerde yalan yok. |
|
İBN-İ KESİR |
Onun vukuunu hiç bir yalanlayıcı yoktur. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Onun vukuuna (gerçekleşmesine artık) yalan diyecek yoktur. |
|
BEKİR SADAK |
(1-3) Kiyamet koptugunda kimini alcaltacak ve kimini yukseltecek olan o hadisenin yalan olmadigi ortaya cikacaktir. |
|
CELAL YILDIRIM |
(1-2) Kıyamet olayı meydana gelince ki onun meydana gelmesini (inkâr edecek) bir yalancı bulunmaz. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(hiçbir nefs) onun vukuunda (Allaha karşı artık) yalancı değildir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Onun kopmasını inkâr eden yok, (artık onu herkes tasdik eder). |
|
ALİ BULAÇ |
Onun vukuuna (gerçekleşmesine artık) yalan diyecek yoktur. |
|