Vakia Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  Sonraki

لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ
ARAPÇA LATİN Le âkilûne min şecerin min zakkumin.  
DİYANET İŞLERİ (51-52) Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE mutlaka bir ağaçtan, zakkumdan yersiniz, Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Elbette ki, zakkumdan olan bir ağaçtan yiyecek kimselersiniz. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Size kesinlikle Zakkum ağacının meyvası yedirilecektir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Zakkum ağacının meyvesinden yiyeceksiniz elbet. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Muhakkak ki yiyeceksiniz zakkum ağacından. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hiç şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dogrusu zakkum agacindan yiyeceksiniz. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Şüpheniz olmasın ki, Zakkum ağacından yiyeceksiniz. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Muhakkak ki zakkum ağacından yiyecek (kimse) (ersiniz, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Elbette (cehennemde) zakkum ağacından yiyeceksiniz; Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz. Facebook'ta Paylaş


Vakia Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  Sonraki