فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ |
ARAPÇA LATİN |
Fe lâ uksimu bi mevâkiin nucûm(nucûmi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir- |
|
DİYANET VAKFI |
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, |
|
ELMALILI SADE |
Artık yok, yıldızların yerlerine yemin ederim; |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Yıldızların yörüngeleri üzerine yemin ederim ki; |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Andolsun yıldızların yerlerine. |
|
İBN-İ KESİR |
Hayır yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim. |
|
BEKİR SADAK |
(75-76) Hayir; yildizlarin yerleri uzerine yemin ederim ki bunun ne buyuk yemin oldugunu bir bilseniz! |
|
CELAL YILDIRIM |
(75-76) Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur´ân´ın (iniş) mevki´lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Peyderpey inen Kur’an’a yemin ederim, |
|
ALİ BULAÇ |
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim. |
|