Vakia Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  Sonraki

وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ
ARAPÇA LATİN Ve entum hîne izin tenzurûn(tenzurûne).  
DİYANET İŞLERİ Oysa siz o zaman bakıp durursunuz. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI O vakit siz bakar durursunuz. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE ki o zaman bakar durursunuz, Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (83-84) Artık değil mi ki, (can) boğaza geldiği vakit. Ve siz o zaman bakar durursunuz. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN O sırada sizler gözlerinizi o can çekişen adama dikersiniz. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Siz de o sırada bakar durursunuz. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR O vakit görürsünüz siz. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ki o sırada siz (sadece) bakıp durursunuz, Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (83-85) Kisinin cani bogaza dayaninca ve siz o zaman bakip kalirken, Biz o kisiye sizden daha yakinizdir, ama gormezsiniz. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Siz de bakıp dururken, Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY o vakit siz görürsünüz! Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O vakit (ölünün etrafında bulunan sizler), bakar durursunuz. (Elinizden bir şey gelmez, canınızın çıkmasını beklersiniz). Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ki o sırada siz (sadece) bakıp-durursunuz, Facebook'ta Paylaş


Vakia Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  Sonraki