Vakia Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 | Sonraki |
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ | ||
ARAPÇA LATİN | Ve entum hîne izin tenzurûn(tenzurûne). | |
DİYANET İŞLERİ | Oysa siz o zaman bakıp durursunuz. | |
DİYANET VAKFI | O vakit siz bakar durursunuz. | |
ELMALILI SADE | ki o zaman bakar durursunuz, | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | (83-84) Artık değil mi ki, (can) boğaza geldiği vakit. Ve siz o zaman bakar durursunuz. | |
FİZİLALİL KURAN | O sırada sizler gözlerinizi o can çekişen adama dikersiniz. | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Siz de o sırada bakar durursunuz. | |
İBN-İ KESİR | O vakit görürsünüz siz. | |
TEFHİMÜL KURAN | Ki o sırada siz (sadece) bakıp durursunuz, | |
BEKİR SADAK | (83-85) Kisinin cani bogaza dayaninca ve siz o zaman bakip kalirken, Biz o kisiye sizden daha yakinizdir, ama gormezsiniz. | |
CELAL YILDIRIM | Siz de bakıp dururken, | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | o vakit siz görürsünüz! | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | O vakit (ölünün etrafında bulunan sizler), bakar durursunuz. (Elinizden bir şey gelmez, canınızın çıkmasını beklersiniz). | |
ALİ BULAÇ | Ki o sırada siz (sadece) bakıp-durursunuz, |
Vakia Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 | Sonraki |