وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
ARAPÇA LATİN |
Ve emmâ in kâne min ashâbil yemîn(yemîni). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(90-91) Eğer Ahiret mutluluğuna ermiş kişilerden ise, kendisine, “Selâm sana Ahiret mutluluğuna ermişlerden!” denir. |
|
DİYANET VAKFI |
Eğer o sağdakilerden ise, |
|
ELMALILI SADE |
Eğer sağın adamlarından ise, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve eğer Ashâb-ı Yemîn´den ise, |
|
FİZİLALİL KURAN |
Eğer adam defteri sağdan verileceklerden ise, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve ama sağ taraf ehlindense. |
|
İBN-İ KESİR |
Şayet sağcılardan ise; |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ve eğer «Ashab-ı Yemin»den ise, |
|
BEKİR SADAK |
Eger defteri sagdan verilenlerden ise, |
|
CELAL YILDIRIM |
(90-91) Ve eğer meymenetlilerden ise, meymenetlilerden sana selâm olsun ! |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Eğer sağcılardan ise, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Amma (amel defterleri sağ ellerine verilen) sağcılardan ise. |
|
ALİ BULAÇ |
Ve eğer "Ashab-ı Yemin"den ise, |
|