قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا |
ARAPÇA LATİN |
Kul hel nunebbiukum bil ahserîne a’mâlâ(a’mâlen). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(103-104) (Ey Muhammed!) De ki: “Amelce en çok ziyana uğrayan; iyi iş yaptıklarını sandıkları hâlde, dünya hayatındaki çabaları kaybolup giden kimseleri size haber verelim mi?” |
|
DİYANET VAKFI |
De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi? |
|
ELMALILI SADE |
De ki: «Size amelleri en çok hüsrana gidenleri haber vereyim mi? |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
De ki: «Size amellerce en ziyâde hüsrâna düşmüş olanları haber vereyim mi?» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ey Muhammed, de ki; «Çalışmalarında en ağır kayba uğrayanları size haber verelim mi?» |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
De ki: İşledikleri işler bakımından en fazla ziyan edenler kimlerdir, haber vereyim mi size? |
|
İBN-İ KESİR |
De ki: Size amel bakımından en çok kayıpta bulunanları haber vereyim mi? |
|
TEFHİMÜL KURAN |
De ki: «Davranış (tarzı olan ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?» |
|
BEKİR SADAK |
«ize, amelce en cok kayibda bulunanlari haber verelim mi?» de. |
|
CELAL YILDIRIM |
De ki, (Kıyamet günü) amelleri cihetiyle en çok zarara uğrayanları size haber vereyim mi ? |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(103-104) De ki: «(Yapdıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları, kendileri muhakkak iyi yapıyorlar sanarak dünyâ hayaatında sa´yleri boşa gitmiş olanları size haber vereyim mi»? |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Ey Rasûlüm), de ki: “-Size, yaptıkları iş bakımından (ahirette) en çok ziyana uğrayanları haber vereyim mi? |
|
ALİ BULAÇ |
De ki: "Davranış (ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?" |
|