وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ |
ARAPÇA LATİN |
Ven nehâri izâ tecellâ. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Açılıp aydınlandığı zaman gündüze andolsun, |
|
DİYANET VAKFI |
(1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır. |
|
ELMALILI SADE |
açıldığı zaman o gündüze, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(1-2) Andolsun örtüverdiği zaman geceye. Ve açıldığı zaman gündüze. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ortaya çıkıp göründüğü zaman gündüze andolsun, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve ışıyınca, güne. |
|
İBN-İ KESİR |
Açıldığı zaman gündüze, |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze, |
|
BEKİR SADAK |
Acilip aydinlattigi zaman gunduze and olsun. |
|
CELAL YILDIRIM |
(Karanlığı yırtıp) aydınlığıyla ortaya çıktığı zaman gündüze, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
açıl (ıb ağar) dığı zaman gündüze, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Açılıb aydınlandığı zaman gündüze, |
|
ALİ BULAÇ |
Parıldayıp-aydınlandığı zaman gündüze, |
|