İbrahim Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki

وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
ARAPÇA LATİN Ve terel mucrimîne yevme izin mukarrenîne fil asfâd(asfâdi).  
DİYANET İŞLERİ O gün, suçluları zincirlere vurulmuş olarak görürsün. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI O gün, günahkârların zincire vurulmuş olduğunu görürsün. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O gün suçluları birbirlerine çatılı çatılı bukağılara vurulmuş görürsün; Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve o günde günahkârları bukağılara vurulmuş bir halde görürsün. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN O gün günahkârların zincirlerle birbirlerine bağlandıklarını görürsün. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI O gün görürsün ki suçluların boyunlarına zincirler vurulmuş. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR O gün; mücrimleri zincirlere vurulmuş olarak görürsün. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN O gün suçlu günahkârların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK O gun, suclulari zincirlere vurulmus olarak gorursun. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Suçlu günahkârları o gün bukağılara vurulmuş görürsün. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY O gün günahkârların (şeytanlarıyle birlikde) bukağılara vurulmuş olduğunu görürsün. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O kıyamet günü, mücrim kâfirleri birbirine bağlanıp kelepçelenmiş olarak görürsün. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ O gün suçlu-günahkarların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün. Facebook'ta Paylaş


İbrahim Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki