Alak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  Sonraki

كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
ARAPÇA LATİN Kellâ le in lem yentehi le nesfean bin nâsıyeh(nâsıyeti).  
DİYANET İŞLERİ (15-16) Hayır! Andolsun, eğer vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden; o yalancı, günahkâr perçeminden yakalarız. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah´a secde et ve (yalnızca O´na) yaklaş! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Sakın, şanım hakkı için, eğer (akıllanıp) vazgeçmezse, muhakkak Biz sürükleyeceğiz o alnı! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Yok, yok... Eğer nihâyet vermezse, elbette ki Biz o alnı sürükleyeceğizdir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Hayır eğer bundan vazgeçmezse onu perçeminden yakalarız. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI İş öyle değil, vazgeçmezse eğer elbette tutarız perçeminden. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ama bundan vazgeçmezse; andolsun ki; onu alnından tutup sürükleriz. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hayır; eğer o, (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursa, andolsun, onu perçeminden tutup sürükleyeceğiz; Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Ama bundan vazgecmezse, and olsun ki, onu perceminden, Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (15-16) Hayır, hayır; o bu tutumundan vazgeçmezse, elbette onu alnından tutup, o yalancı günahkâr alından (Cehennem´e sürükleyeceğiz). Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Böyle şeylerden) sakınsın o. Eğer (küfründen) vaz geçmezse, andolsun, onu aln (ının saç) ından tutub (cehenneme) sürükleriz, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (Peygamberi namazdan alıkoymak isteyen kâfir Ebu Cehil, teşebbüs ve düşüncelerinden) vazgeçsin. Celâlim hakkı için, eğer (aklını başına alıb) vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden yakalayıb (ateşe) sürükleyeceğiz: Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Hayır; eğer o, (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursa, andolsun, onu perçeminden tutup sürükleyeceğiz; Facebook'ta Paylaş


Alak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  Sonraki