Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
ARAPÇA LATİN Ve cemea fe ev’â.  
DİYANET İŞLERİ (17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (17-18) Yüz çevirip geri dönen, (servet) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağırır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Toplayıp toplayıp kasaya yığanı. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (17-18) Çağırır, arkasını dönüp yüz çevireni. Ve (malı) toplayıp da, bir kap içinde saklayanı. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Mal toplayıp kasada yığanı. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve toplayıp biriktireni. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Malını toplayıp kap içinde saklayanı da. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN (Durmaksızın mal ve servet) Toplayıp bir yerde (üstüste) yığmakta olanı. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (15-18) Hayir, olmaz... Orada sirtini cevirip yuzgeri edeni, malini toplayip kimseye hakkini vermeden saklayani cagiran, deriyi soyup kavuran, alevli ates vardir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (17-18) Arkasını döneni, yüzçevirip gideni, mal toplayıp yığanı davet eder. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (mal) birikdirib de kab içinde saklayanı. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Bir de (mal ve para) biriktirip depoya, kasaya yığanı... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ (Durmaksızın mal ve servet) Toplayıp bir yerde (üstüste) yığmakta olanı. Facebook'ta Paylaş


Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki