Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
ARAPÇA LATİN Vellezîne hum alâ salâtihim yuhâfizûn(yuhâfizûne).  
DİYANET İŞLERİ Onlar, namazlarını titizlikle koruyan kimselerdir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Namazlarını koruyanlar; Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Ve onlar ki, namazları üzerine muhafızlık ederler. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve onlar ki, namazları üzerine muhafazada bulunurlar. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Namazlarını korurlar. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ve onlar ki; namazlarını muhafaza ederler. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Namazlarina riayet edenler, Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Namazlarını (vakitlerinde) kılarak korurlar. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Onlar ki, namazlarını gözetirler, (şartlarına riayet ederek gereği üzere devamlı olarak kılarlar), Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır. Facebook'ta Paylaş


Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki