تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ |
ARAPÇA LATİN |
Ta´rucul melâiketu ver rûhu ileyhi fî yevmin kâne mikdaruhu hamsîne elfe seneh(senetin). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Melekler ve Ruh (Cebrail) ona süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir. |
|
DİYANET VAKFI |
Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar. |
|
ELMALILI SADE |
Melekler ve Ruh (Cebrail), süresi elli bin yıl tutan bir günde ona yükselip çıkarlar. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Melekler ve Rûh oraya bir günde çıkarlar ki, oranın mesafesi ellibin yıldır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Melekler ve ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O´na yükselir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Melekler ve Rûh, kendilerine emredilen yere çıkarlar bir günde ki miktarı elli bin yıldır. |
|
İBN-İ KESİR |
Melekler de, ruh da miktarı ellibin yıl olan bir günde ona yükselip çıkarlar. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Melekler ve ruh (Cebrail) O´nun huzuruna bir günde çıkarlar ki onun miktarı elli bin yıldır. |
|
BEKİR SADAK |
Melekler ve Cebrail mikdari ellibin yil olan o derecelere bir gunde yukselirler. |
|
CELAL YILDIRIM |
Melekler ve Ruh (Melek Cebrail veya çok büyük bir melek olan Ruh), miktarı elli bin yıl olan bir günde ona (o derecelere) yükselirler. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Melekler de, Ruuh da oraya bir günde yükselib çıkar ki mesafesi (dünyâ seneleriyle) elli bin yıldır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Bu makamların) her birine, melekler ve cebrâil, miktarı elli bin yıl olan, bir günde çıkar. |
|
ALİ BULAÇ |
Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir. |
|