Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
ARAPÇA LATİN Fe lâ uksimu bi rabbil meşârikı vel megâribi innâ le kâdirûn(kâdirûne).  
DİYANET İŞLERİ (40-41) Doğuların ve Batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter. Bizim önümüze geçilemez. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (40-41) Şu halde (işin gerçeği) öyle (umdukları gibi) değil! Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter ve kimse bizim önümüze geçemez. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Artık o doğuların ve batıların Rabbi için yemine ne hacet; şüphesiz ki, Bizim elbette gücümüz yeter! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Artık öyle değil, meşriklerin ve mağriblerin Rabbine kasem ederim ki şüphe yok, Biz elbette kâdiriz, Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Yoo, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki bizim gücümüz yeter. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Andolsun doğuların Rabbine ve batıların Rabbine, gerçekten de bizim gücümüz yeter. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Doğuların ve Batıların Rabbına yemin ederim ki, şüphesiz Biz; gücü yetenleriz. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Artık, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim; biz gerçekten güç yetirenleriz; Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (40-41) Dogularin ve batilarin Rabbine yemin ederim ki, onlarin yerine daha iyilerini getirmege Bizim gucumuz yeter ve kimse de onumuze gecemez. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (40-41) Hayır, (İlâhî sünnet onların sandığı gibi değildir). Doğuların ve batıların Rabbına and içerim ki, elbette bizim onların yerine kendilerinden hayırlısını getirmeğe kudretimiz yeter ve bizim önümüze de geçilmez. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (40-41) Yine hayır, (iş onların umdukları gibi değildir). Doğuların, batıların Rabbine andederim ki, şübhesiz biz onların yerine kendilerinden daha hayırlısını getirmiye de elbette kaadiriz ve biz, önümüze geçilebilecekler (den) de değiliz. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Artık doğuların ve batıların Rabbine kasem olsun ki, muhakkak biz kadiriz, Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Artık, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim; Biz gerçekten güç yetireniz; Facebook'ta Paylaş


Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki