Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
ARAPÇA LATİN Fe zerhum yehûdû ve yel’abû hattâ yulâkû yevme humullezî yûadûn(yûadûne).  
DİYANET İŞLERİ Sen onları bırak, uyarıldıkları günlerine kavuşuncaya kadar batıl inançlarına dalsınlar ve oynasınlar. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Ama sen onları (şimdilik) bırak da, tehdit edildikleri günlerine kavuşuncaya dek dalsınlar, oynayadursunlar. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O halde bırak onları, kendilerine vadolunan güne çatacakları ana kadar dalsınlar ve oynayadursunlar. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Şimdilik onları bırak, dalsınlar ve oynasınlar, vaad olundukları günlerine kavuşacaklarına değin. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Bırak onları kendilerine va´dedilen günlerine kavuşuncaya kadar dalsın oynasınlar. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Bırak artık onları dalsınlar daldıklarına ve oynasınlar oynadıklarıyla, kendilerine vaadedilen güne kavuşuncaya dek. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Bırak onları, kendilerine vaadolunan güne kavuşuncaya kadar dalıp oynasınlar. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Şu halde sen, kendilerine vadedilen (azab) günlerine kavuşuncaya kadar onları bırak; dalıp oynasınlar, oyalansınlar. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Onlari birak; kendilerine soz verilen gune kavusmalarina kadar dalip oynasinlar. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Artık sen, onları bırak da, kendileri için va´dolunan güne kavuşuncaya kadar (inkâr ve azgınlıklarına) dalıp oynasınlar. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Şimdilik) onları (hallerine) bırak. (Azâb ile) tehdîd edilmekde oldukları günlerine kavuşuncaya kadar dalsınlar, oynaya dursunlar. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O halde (Ey Rasûlüm) bırak o inkârcıları, (bâtıl inançlarına) dalsınlar ve oynaya dursunlar; tâ o vaad olundukları güne kavuşturulacakları zamana kadar... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şu halde sen, kendilerine vadedilen (azap) günlerine kavuşuncaya kadar onları bırak; dalıp-oynasınlar, oyalansınlar. Facebook'ta Paylaş


Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki