وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا |
ARAPÇA LATİN |
Ve bi kufrihim ve kavlihim alâ meryeme buhtânen azîmâ(azîman). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(156-157) Bir de inkârlarından ve Meryem’e büyük bir iftira atmalarından ve “Biz Allah’ın peygamberi Meryem oğlu İsa Mesih’i öldürdük” demelerinden dolayı kalplerini mühürledik. Oysa onu öldürmediler ve asmadılar. Fakat onlara öyle gibi gösterildi. Onun hakkında anlaşmazlığa düşenler, bu konuda kesin bir şüphe içindedirler. O hususta hiçbir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Onu kesin olarak öldürmediler. |
|
DİYANET VAKFI |
Bir de inkâr etmelerinden ve Meryem´in üzerine büyük bir iftira atmalarından; |
|
ELMALILI SADE |
Yine inkarları ve Meryem´e büyük bir iftirada bulunmaları |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve küfürleri sebebiyle ve Meryem hakkında pek büyük bir iftirada bulunmaları sebebiyle (lânete uğramışlardır). |
|
FİZİLALİL KURAN |
Kafirliklerinden dolayı ve Meryem´e büyük iftira atmalarından dolayı. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve inkâr etmeleri, Meryem hakkında söz söylemeleri, ona pek büyük bir iftirâda bulunmaları. |
|
İBN-İ KESİR |
Küfür etmeleri ve Meryem´e büyük iftirada bulunmalarından. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
(Bir de) Küfre sapmaları ve Meryem´in aleyhinde büyük bühtanlar söylemeleri. |
|
BEKİR SADAK |
(156-15) 8 Bu, bir de inkarlarindan Meryem´e buyuk bir iftirada bulunmalarindan ve: «Meryem oglu Isa Mesih´i, Allah´in elcisi oldurduk» demelerinden oturudur. Oysa onu oldurmediler ve asmadilar, fakat onlara oyle gorundu. Ayriliga dustukleri seyde dogrusu suphededirler, bu husustaki bilgileri ancak saniya uymaktan ibarettir, kesin olarak onu oldurmediler, bilakis Allah onu kendi katina yukseltti. Allah Guclu´dur, Hakim´dir. |
|
CELAL YILDIRIM |
(156-157-158) (Yahudiler, İsâ Peygamberi) inkârları, Meryem´e zina (gibi) büyük bir iftirada bulunmaları ve Allah´ın Peygamberi Meryem oğlu isa´yı gerçekten öldürdük, demeleri (sebebiyle Allah onları lanetleyip kalblerini mühürledi). Oysa onlar İsa´yı öldüremediler ve asamadılar; (öldürülen başkası idi). kendilerine (İsâ gibi) benzetildi. İsâ´ nın öldürülmesi hakkında ihtilâfa düşenler elbette bu hususta şüphe içindedirler ; onların bu konuda zanna uymaktan başka bir, bilgileri yoktur. İsa´yı kesinlikle öldüremediler; bilâkis Allah onu kendi katına yükseltti. Allah yegâne üstündür, hikmet sahibidir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Bir de onların (Îsâyı) inkâr ile kâfir olmaları, Meryemin aleyhhinde büyük iftira atıb söylemeleri. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Bir de o Yahudî’lerin İsa’yı inkâr etmeleri ve Meryem’e zina isnâdı ile büyük bir iftirada bulunup aleyhine sözleri, |
|
ALİ BULAÇ |
(Bir de) İnkara sapmaları ve Meryem´in aleyhinde büyük bühtanlar söylemeleri, |
|