İnsikak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  Sonraki

بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
ARAPÇA LATİN Belâ, inne rabbehu kâne bihî basîrâ(basîren).  
DİYANET İŞLERİ Hayır! Sandığı gibi değil! Şüphesiz Rabbi onu görüyordu. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Hayır, çünkü Rabbi, onu gözetiyordu. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Hayır. Şüphe yok ki, Rabbi onu görür olmuştur. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Aksine Rabbi onu görmekte idi. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Evet, şüphe yok ki Rabbi, onu görürdü. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Hayır; muhakkak Rabbı, onu görmekteydi. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hayır; gerçekten onun Rabbi, kendisini çok iyi görendi. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Bilin ki, Rabbi onu suphesiz gormekteydi. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Hayır, (kurtuluş yok) şüphesiz ki Rabbi onun yaptıklarını (bir bir) görmekteydi. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Hayır (o, Rabbine dönecekdi). Çünkü Rabbi onu çok iyi görendi. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Hayır, (onun zannettiği gibi değil). Çünkü Rabbi onu görüb gözetiyordu. (Muhakkak kendisini hesaba çekecektir.) Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Hayır; gerçekten Rabbi, kendisini çok iyi görendi. Facebook'ta Paylaş


İnsikak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  Sonraki