وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Vallâhu a’lemu bimâ yûûn(yûûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Hâlbuki Allah, içlerinde ne sakladıklarını çok iyi bilir. |
|
DİYANET VAKFI |
Halbuki Allah onların gizlediği şeyleri çok iyi bilir. |
|
ELMALILI SADE |
Oysa Allah, içlerindekini biliyor. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Halbuki Allah onların kalblerinde neler topladıklarını pek iyi bilendir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Oysa Allah onların içinde gizlediklerini biliyor. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve Allah, daha iyi bilir, gönüllerinde ne var. |
|
İBN-İ KESİR |
Halbuki Allah, onların sakındıklarını en iyi bilendir. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Oysa Allah, onların içlerinde saklı tutmakta olduklarını daha iyi bilendir. |
|
BEKİR SADAK |
Oysa, Allah, onlarin sakladiklarini cok iyi bilir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Halbuki Allah, onların içlerinde neleri gizlediklerini çok iyi bilir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Halbuki Allah onların yüreklerinde neler saklıyorlar, pek iyi bilendir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Halbuki Allah içlerinde ne sakladıklarını en iyi bilendir. |
|
ALİ BULAÇ |
Oysa Allah, onların içlerinde sakladıklarını daha iyi bilendir. |
|