بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا |
ARAPÇA LATİN |
Veş şemsi ve duhâhâ. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Güneşe ve onun aydınlığına andolsun, |
|
DİYANET VAKFI |
(1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir. |
|
ELMALILI SADE |
Andolsun güneşe ve parıltısına, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Güneşe ve onun ışığına, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Andolsun güneşe ve ışığına. |
|
İBN-İ KESİR |
Andolsun güneşe ve aydınlığına. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Güneşe ve onun parıltısına andolsun. |
|
BEKİR SADAK |
Gunese ve onun isigina, |
|
CELAL YILDIRIM |
Güneş´e ve onun kuşluk vaktindeki parlak aydınlığına, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Andolsun güneşe ve onun aydınlığına, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
And olsun, güneşe ve onun aydınlığına, |
|
ALİ BULAÇ |
Güneş´e ve onun parıltısına andolsun, |
|