وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا |
ARAPÇA LATİN |
Ve lâ yehâfu ukbâhâ. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Allah, bunun sonucundan çekinmez de! |
|
DİYANET VAKFI |
(11-15) Semûd kavmi azgınlığı yüzünden (Allah´ın elçisini) yalanladı. Onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) atıldığında, Allah´ın Resûlü onlara: «Allah´ın devesine ve onun su hakkına dokunmayın!» dedi. Ama onlar, onu yalanladılar ve deveyi kestiler. Bunun üzerine Rableri günahları sebebiyle onlara büyük bir felâket gönderdi de hepsini helâk etti. (Allah, bu şekilde azap etmenin) âkıbetinden korkacak değil ya! |
|
ELMALILI SADE |
Öyle ya, O, o işin sonundan korkacak değil ki! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve Allah Teâlâ onların bu ihlak-i akibetinden korkacak değildir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Allah bu işin sonundan korkmaz. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Bu işin sonundan korkmazdı ki. |
|
İBN-İ KESİR |
Bunun sonundan hiç korkmayarak. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
(Allah, asla) Bunun sonucundan korkmaz. |
|
BEKİR SADAK |
Bu isin sonundan O´nun korkusu yoktur. * |
|
CELAL YILDIRIM |
O, bunun sonundan endişe de etmez, (çünkü her işi âdil, her hükmü mutlak hikmettir). |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
bunun sonundan (hiç bir vech ile) korkmayarak! |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Allah (yaptığı bu azabın) akıbetinden korkacak değildir, (hiç bir sorumluluğu yoktur). |
|
ALİ BULAÇ |
(Allah, asla) Bunun sonucundan korkmaz. |
|