ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ |
ARAPÇA LATİN |
Summe innehum le sâlul cahîm(cahîmi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Sonra onlar muhakkak cehenneme gireceklerdir. |
|
DİYANET VAKFI |
Sonra onlar cehenneme girerler. |
|
ELMALILI SADE |
Sonra onlar, mutlaka cehenneme yaslanacak |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Sonra muhakkak ki, onlar, o alevli cehenneme gireceklerdir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Sonra onlar, şüphesiz cehenneme sürükleneceklerdir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Sonra da şüphe yok ki onlar, elbette cehenneme atılırlar. |
|
İBN-İ KESİR |
Sonra onlar, muhakkak cehenneme yuvarlanacaklardır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır. |
|
BEKİR SADAK |
Sonra onlar, suphesiz, cehenneme gireceklerdir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Sonra onlar mutlaka Cehennem´e varıp girecekler. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Sonra onlar muhakkak ve muhakkak o alevli cehenneme gireceklerdir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Sonra muhakkak onlar ateşe girecekler... |
|
ALİ BULAÇ |
Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır. |
|