Mutaffifin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  Sonraki

وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
ARAPÇA LATİN Ve iza merrû bihim yetegâmezûne.  
DİYANET İŞLERİ Mü’minler yanlarından geçtiğinde, birbirlerine kaş göz ederek onlarla alay ediyorlardı. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Onlara uğradıklarında birbirlerine göz kırpıyorlardı. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve onların yanlarından geçer oldukları zaman, birbirlerine karşı göz işareti yaparlardı. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve onların yanlarından geçerlerken, kaşlarıyla gözleriyle onları işâret ederler, Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine göz kırparlardı. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Yanlarindan gectikleri zaman da birbirlerine goz kirparlardi. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Onlara uğradıkları zaman birbirlerine gözle kaşla işarette bulunurlardı. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Mü´minler) yanlarından geçerlerken birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Müminler, o kafirlerin yanlarından geçtiklerinde, birbirlerine işaret yaparak (müminleri) ayıblıyorlardı. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş-göz ederlerdi. Facebook'ta Paylaş


Mutaffifin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  Sonraki