Mutaffifin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  Sonraki

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
ARAPÇA LATİN Ve izâ reevhum kâlû inne hâulâi ledâllûn(ledâllûne).  
DİYANET İŞLERİ Mü’minleri gördükleri vakit, “Hiç şüphe yok, şunlar sapık kimselerdir” diyorlardı. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Müminleri gördüklerinde: «Şüphesiz bunlar sapıtmış» derlerdi. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE İnananları gördüklerinde: «İşte bunlar sapıklar!» diyorlardı. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve onları gördükleri vakit derlerdi ki: «İşte bunlar sapıklardır.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN İnananları gördüklerinde «Bunlar sapıklardır» derlerdi. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve onları görünce de şüphe yok ki derler bunlar, elbette sapıklar. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Onları gördükleri vakit; muhakkak bunlar sapıklardır, derlerdi. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Onları gördükleri zaman ise: «Bunlar kuşkusuz şaşkın sapıklardır» derlerdi. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Inananlari gordukleri zaman: «Dogrusu bunlar sapik olanlardir» derlerdi. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Ve imân edenleri gördükleri vakit, «bunlar hiç şüphesiz sapıtmışlardır» derlerdi. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Onları gördükleri zaman «Bunlar muhakkak sapıklardır» terlerdi. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Müminleri gördükleri vakit: “- İşte bunlar sapıklardır.” diyorlardı. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Onları gördükleri zaman ise: "Bunlar elbette şaşkın-sapıklardır" derlerdi. Facebook'ta Paylaş


Mutaffifin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  Sonraki