غُلِبَتِ الرُّومُ |
ARAPÇA LATİN |
Gulibetir rûm(rûmu). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(2-5) Rumlar, yakın bir yerde yenilgiye uğratıldılar. Onlar yenilgilerinden sonra birkaç yıl içinde galip geleceklerdir. Önce de, sonra da emir Allah’ındır. O gün Allah’ın (Rumlara) zafer vermesiyle mü’minler sevinecektir. Allah, dilediğine yardım eder. O, mutlak güç sahibidir, çok merhametlidir. |
|
DİYANET VAKFI |
(2-5) Rumlar, (Arapların bulunduğu bölgeye) en yakın bir yerde yenilgiye uğradılar. Halbuki onlar, bu yenilgilerinden sonra birkaç yıl içinde galip geleceklerdir. Eninde sonunda emir Allah´ındır. O gün müminler de Allah´ın yardımıyla sevineceklerdir. Allah, dilediğine yardım eder. O, mutlak güç sahibidir, çok esirgeyicidir. |
|
ELMALILI SADE |
Rumlar yenildi, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(1-2) Elif, Lâm, Mim. Rûm mağlûp oldu. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Rumlar yenildi. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Rûm mağlûb edildi. |
|
İBN-İ KESİR |
Rumlar yenildiler. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Rum (orduları) yenilgiye uğradı. |
|
BEKİR SADAK |
(2-5) Rumlar en yakin bir yerde yenildiler. Onlar bu yenilgilerinden bir kac yil sonra galip geleceklerdir. Is, eninde sonunda Allah´a aittir. Iste o gun, inananlar, istedigine yardim eden Allah´in yardimina sevineceklerdir. O gucludur, merhametlidir. |
|
CELAL YILDIRIM |
(2-3-4-5) Rûm (Romalı)lar yakın bir yerde yenilgiye uğradılar. (Ama) onlar bu yenilgiden sonra birkaç yıl (üç ilâ dokuz veya üç ilâ yedi) içinde üstünlük sağlayacaklardır. Bundan önce de, sonra da buyruk Allah´ındır ve işte o gün mü´minler Allah´ın yardımına sevinecekler. Allah dilediğine yardım eder. O çok üstündür, çok güçlüdür, çok merhamet sahibidir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Rum (lar) mağlub oldu. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Rum’lar (Doğu Roma’lılar, İran’lılara) mağlub oldu, |
|
ALİ BULAÇ |
Rum (orduları) yenilgiye uğradı. |
|