وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ |
ARAPÇA LATİN |
Vellezî kaddere fe hedâ. |
|
DİYANET İŞLERİ |
O, (her şeyi) ölçüyle yapıp yönlendirendir. |
|
DİYANET VAKFI |
(1-5) Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et! |
|
ELMALILI SADE |
Takdir edip doğru yolu gösteren Rabbinin. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve o ki takdir etti de doğru yolu gösterdi. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ölçüleri belirleyip yolunu gösterendir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Bir Rab ki ölçüp biçti, derken doğru yolu buldurdu. |
|
İBN-İ KESİR |
Ki O, takdir edip doğru yolu göstermiştir. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Takdir etti, böylece yol gösterdi, |
|
BEKİR SADAK |
O, her seyi olcuyle yapip dogru yolu gostermistir. |
|
CELAL YILDIRIM |
O ki (yarattığını) belli ölçüye göre ortaya çıkardı ve (ona göre de) yolunu gösterdi. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Takdîr eden, (ona göre de) yol gösterendir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
O Rabbin ki, (eşyanın cins ve nevilerini) takdir etti de doğru yolu gösterdi. |
|
ALİ BULAÇ |
Takdir etti, böylece yol gösterdi, |
|