فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
ARAPÇA LATİN |
Fe kutia dâbirul kavmillezîne zalemû, vel hamdu lillâhi rabbil âlemîn(âlemîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Böylece zulmeden o toplumun kökü kesildi. Hamd, âlemlerin Rabbi Allah’a mahsustur. |
|
DİYANET VAKFI |
Böylece zulmeden toplumun kökü kesildi. Hamd, âlemlerin Rabbi Allah´a mahsustur. |
|
ELMALILI SADE |
Artık o zulmedip duran kavmin kökü kesilmişti. Hamdolsun o alemlerin Rabbi olan Allah´a. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Artık o zulmeden kavmin kökü kesilmiş oldu. Hamdolsun âlemlerin Rabbi olan Allah Teâlâ´ya. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Böylece, alemlerin Rabbi olan Allah´a hamdolsun ki, zalimler güruhunun arkası kesildi, soyu kurudu. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Böylece de zulmeden kavmin kökü kesildi ve hamd, âlemlerin Rabbi Allah´a. |
|
İBN-İ KESİR |
Ve böylece zulmedenler güruhunun kökü kesilmişti. Hamd, alemlerin Rabbı olan Allah´a mahsustur. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Böylece zulmeden topluluğun kökü kurutuldu. Hamd, alemlerin Rabbi olan Allah´adır. |
|
BEKİR SADAK |
Alemlerin Rabbi Allah´a hamdolsun ki, zulmeden milletin koku boylece kesildi. |
|
CELAL YILDIRIM |
Böylece zulmedenlerin ardı arkası kesildi. Âlemlerin Rabbine hamd olsun. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
İşte bu suretle, zulm edenler güruhunun ardı arkası kesilmişdi. Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allahındır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Böylece, O zulmeden kavmin kökü kesilmişti. Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’ındır. |
|
ALİ BULAÇ |
Böylece zulmeden topluluğun kökü kurutuldu. Hamd, alemlerin Rabbi olan Allah´adır. |
|