Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
ARAPÇA LATİN İnnehu kâne lâ yu’minu billâhil azîm(azîmi).  
DİYANET İŞLERİ “Çünkü o, azamet sahibi Allah’a iman etmiyordu.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Çünkü o, ulu Allah´a iman etmezdi, Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Çünkü o, şanı yüce Allah´a inanmıyordu. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (32-33) «Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içinde olarak onu sevkedin. Muhakkak ki o, azîm olan Allah´a imân etmez idi.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Çünkü o Büyük Allah´a inanmıyordu. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki o, pek ulu Allah´a inanmazdı. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Çünkü o, yüce Allah´a inanmazdı. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Çünkü, o, büyük olan Allah´a iman etmiyordu.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK «unku, o, yuce Allah´a inanmazdi.» Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Çünkü gerçekten o, o büyük kadri yüce Allah´a inanmazdı. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «Çünkü o, O büyük Allaha inanmazdı». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Çünkü o, yüce Allah’a iman etmiyordu. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Çünkü, o, büyük olan Allah´a iman etmiyordu." Facebook'ta Paylaş


Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki