Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
ARAPÇA LATİN Fe leyse lehul yevme hâhunâ hamîm(hamîmun).  
DİYANET İŞLERİ “Bu sebeple, bugün burada onun samimi bir dostu yoktur.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Bu sebeple, bugün burada onun candan bir dostu yoktur. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Bugün de ona burada kanı sıcak bir yakın yoktur. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (35-36) Artık onun için burada bir şefkatli karîb yoktur. Ve yemek de yoktur, kanlı irinden olan müstesna. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Bugün onun için candan bir dost yoktur. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Artık bugün, ona, burada bir dost yok. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Onun için bugün burada kendisine bir acıyan yoktur. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Bundan dolayı bugün, kendisine hiçbir sıcak dost yoktur.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK «Bu sebeple burada bugun onun bir aciyani yoktur.» Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM O sebeple bugün onun, burada candan sıcak bir dostu ve yakını yoktur. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «Onun için bugün burada kendisine (acıyacak) hiçbir yakın (ve dost) yokdur». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Bugün de ona, burada (yardım edecek) bir yakın yok; Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Bundan dolayı bugün, kendisine hiçbir sıcak dost yoktur." Facebook'ta Paylaş


Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki