Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
ARAPÇA LATİN Le ehaznâ minhu bil yemîn(yemîni).  
DİYANET İŞLERİ (44-45) Eğer (Peygamber) bize isnat ederek bazı sözler uydurmuş olsaydı, mutlaka onu kudretimizle yakalardık. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Elbette onu kıskıvrak yakalardık. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Elbette Biz onu, o yüzden yeminiyle yakalar (kuvvetle tutar hıncını alır)dık! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (45-46) Elbette ki onu sağ tarafından yakalardık. Sonra O´ndan yürek damarını kesiverirdik. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Biz onu kuvvetle yakalardık, Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Elbette onu kudretimizle alırdık. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Elbette Biz; onu, kuvvetle yakalardık. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Muhakkak onun sağ elini (bütün güç ve kudretini) çekip alıverirdik. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (44-46) Eger o (Muhammed), Bize karsi, ona bazi sozler katmis olsaydi, Biz onu kuvvetle yakalardik, sonra onun sah damarini koparirdik. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Elbette biz, onu sağ elimiz (kudret ve kahrımız)le yakalar, Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Elbette onun sağ elini (kuvvet ve kudretini) alıverdik, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Elbette biz O’nu kuvvetle yakalar ve O’ndan intikam alırdık. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Muhakkak onun sağ-elini (bütün güç ve kudretini) çekip-alıverirdik. Facebook'ta Paylaş


Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki