Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ
ARAPÇA LATİN Ve innâ le na’lemu enne minkum mukezzibîn(mukezzibîne).  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz biz, içinizden yalanlayanların olduğunu elbette biliyoruz. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI İçinizde (onu) yalan sayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Bununla beraber Biz biliyoruz ki, sizden inanmayanlar var. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve muhakakak ki, Biz elbette biliriz. Şüphe yok ki, sizden tekzîp edenler vardır. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve şüphe yok ki biz, elbette biliriz, sizden, yalanlayanlar vardır. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu Biz de bilmekteyiz. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Elbette biz, içinizde yalanlayanların bulunduğunu biliyoruz. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Icinizde yalanlayanlar bulundugunu suphesiz bilmekteyiz. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Biz, elbette sizden (Kur´ân´ı) yalan sayanları biliriz. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY İçinizde yalan sayanlar bulunduğunu elbet biz de biliyoruz. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Doğrusu, biz de biliyoruz ki, sizden inanmıyanlar var. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Elbette Biz, içinizde yalanlayanların bulunduğunu biliyoruz. Facebook'ta Paylaş


Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki