فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ |
ARAPÇA LATİN |
Fe yevme îzin lâ yus’elu an zenbihî insun ve lâ cânn(cânnun). |
|
DİYANET İŞLERİ |
İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak. |
|
DİYANET VAKFI |
İşte o gün insana da cine de günahı sorulmaz. |
|
ELMALILI SADE |
O gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz; |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
İşte o gün ne bir insan ve ne de bir cin günahından sorulmayacaktır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
O gün ne insana ne de cinne suçu sorulmaz. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ne insan, ne cin, artık o gün suçlu mudur, sorulmaz. |
|
İBN-İ KESİR |
İşte o gün; insana da, cinne de günahından sorulmaz. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
İşte o gün, ne insana, ne de cinne günahından sorulmaz. |
|
BEKİR SADAK |
O gun ne insana ve ne cine sucu sorulur. |
|
CELAL YILDIRIM |
O gün, ne insanlara, ne de cinlere günahlarının sebebi) sorulmaz. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
İşte o gün ne insana, ne cinne günâhı sorulmayacak. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Semâ yarıldığı zaman, herkes sîmasından tanınacağı için) o gün ne insana, ne cinne günahı sorulmıyacak, (sual mahşerde olacak.) |
|
ALİ BULAÇ |
İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz. |
|