بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا |
ARAPÇA LATİN |
Ven nâziâti garkâ(garkan). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Andolsun (kâfirlerin ruhlarını) şiddetle çekip çıkaranlara, |
|
DİYANET VAKFI |
(1-5) Söküp çıkaranlara, yavaşça çekenlere, yüzdükçe yüzenlere, yarıştıkça yarışanlara, iş düzenleyenlere andolsun; |
|
ELMALILI SADE |
Andolsun, o daldırıp çıkaranlara, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(1-2) Andolsun (ruhları) şiddetle çekip çıkaranlara. Ve kolaylıkla çıkarıp alanlara. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Andolsun söküp çıkaranlara. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Andolsun şiddetle çekip alanlara. |
|
İBN-İ KESİR |
Boğulmuş olanları söküp alanlara andolsun. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun. |
|
BEKİR SADAK |
Canlari bogarcasina siddetle cekip alanlara and olsun, |
|
CELAL YILDIRIM |
And olsun o tutup boğarcasına çekip alanlara, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Andolsun (kâfirlerin cesedlerine) boğulmuş olan ruuhlarını tâ derinlikler (in) den söküb koparan, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Kasem olsun, (kâfirlerin ruhlarını tâ) derinliklerden çekip şiddetle çıkaran meleklere; |
|
ALİ BULAÇ |
Ta en derinden acıyla sökerek çıkaranlara andolsun. |
|