Naziat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  Sonraki

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
ARAPÇA LATİN Ve ehdiyeke ilâ rabbike fe tahşâ.  
DİYANET İŞLERİ Seni Rabbine ileteyim de O’na karşı derinden saygı duyup korkasın!” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (18-19) De ki: Arınmayı ve seni Rabbimin yoluna iletmemi ister misin? Böylece ondan korkarsın. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Sana Rabbini tanıtayım da ona saygı duyasın?» Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ve sana Rabbin yolunu göstereyim de O´ndan korkasın.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Rabbine giden yolu göstereyim ki O´na saygı duyup korkasın.» Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve sana Rabbinin yolunu göstereyim de korkasın, saygı duyasın? Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Rabbına giden yolu göstereyim de O´ndan korkasın. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Seni Rabbine yönelteyim, böylece (O´ndan) korkmuş olursun.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK «ORabbine giden yolu gostereyim ki O´na saygi duyup korkasin.» Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Sana, Rabbına giden doğru yolu göstereyim de derin bir saygıyla korkup eğilesin.» Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «Ve seni Rabbin (i tanıtmıya) irşâd edeyim ki (Ondan) korkasın». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Seni Rabbine davet edeyim de (O’na) boyun eğesin? Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Seni Rabbine yönelteyim, böylece (O´ndan) korkmuş olursun." Facebook'ta Paylaş


Naziat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  Sonraki