Naziat Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 | Sonraki |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ | ||
ARAPÇA LATİN | Fe kâle ene rabbukumul a’lâ. | |
DİYANET İŞLERİ | “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi. | |
DİYANET VAKFI | Ben, sizin en yüce Rabbinizim! dedi. | |
ELMALILI SADE | Benim en büyük Rabbiniz! dedi. | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | «Ben sizin en yüksek Rabbinizim,» dedi. | |
FİZİLALİL KURAN | Sizin en yüce Rabbiniz benim dedi. | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Ben, sizin en yüce Rabbinizim demişti. | |
İBN-İ KESİR | Ve sizin en yüce Rabbınız benim, dedi. | |
TEFHİMÜL KURAN | Dedi ki: «Sizin en yüce Rabbiniz benim.» | |
BEKİR SADAK | «Sizin en yuce rabbiniz benim» dedi. | |
CELAL YILDIRIM | «Ben sizin en yüce tanrınızım !» dedi. | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | «İşte ben sizin en yüce Rabbinizim»! | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | “-Ben, en yüksek Rabbinizim.” dedi. | |
ALİ BULAÇ | Dedi ki: "Sizin en yüce Rabbiniz benim." |
Naziat Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 | Sonraki |