Naziat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  Sonraki

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
ARAPÇA LATİN Fe kâle ene rabbukumul a’lâ.  
DİYANET İŞLERİ “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Ben, sizin en yüce Rabbinizim! dedi. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Benim en büyük Rabbiniz! dedi. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ben sizin en yüksek Rabbinizim,» dedi. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Sizin en yüce Rabbiniz benim dedi. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ben, sizin en yüce Rabbinizim demişti. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ve sizin en yüce Rabbınız benim, dedi. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Dedi ki: «Sizin en yüce Rabbiniz benim.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK «Sizin en yuce rabbiniz benim» dedi. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM «Ben sizin en yüce tanrınızım !» dedi. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «İşte ben sizin en yüce Rabbinizim»! Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ “-Ben, en yüksek Rabbinizim.” dedi. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Dedi ki: "Sizin en yüce Rabbiniz benim." Facebook'ta Paylaş


Naziat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  Sonraki