Suara Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  Sonraki

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
ARAPÇA LATİN Ve tenhıtûne minel cibâli buyûten fârihîn(fârihîne).  
DİYANET İŞLERİ “Bir de dağlardan ustalıkla evler yontuyorsunuz.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (Böyle sanıp) dağlardan ustaca evler yontuyorsunuz (oyup yapıyorsunuz). Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Ki bir de dağlardan keyifli keyifli evler yontuyorsunuz? Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ve dağlardan hazıkâne bir halde evler yontuyorsunuz?» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Dağları maharetle oyup alımlı köşkler yapıyorsunuz? Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve büyük bir akılla, ustalıkla dağlarda evler yontmadasınız. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Dağlardan da ustalıkla zevkli evler yontuyorsunuz?» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (142-15) 2 Kardesleri Salih onlara: «Allah´a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah´tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pinar baslarinda, ekinler, salkimlari sarkmis hurmaliklar arasinda guven icinde birakilir misiniz? Daglarda ustalikla evler oyar misiniz? Artik Allah´tan sakinin, bana itaat edin. Yeryuzunu islah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin» dedi. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Dağlardan da ustaca sayılacak şekilde (fakat) şımarıkça evler yontuyorsunuz : (Bunun böyle devam edeceğini mi sanıyorsunuz ? Hayır aldanıyorsunuz). Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «Dağlardan şımarık şımarık evler yontuyorsunuz». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Bir de dağlardan (taşlarından) neşe ve zevkle evler yontuyorsunuz. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Dağlardan ustalıkla zevkli evler yontuyorsunuz." Facebook'ta Paylaş


Suara Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  Sonraki