Suara Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  Sonraki

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
ARAPÇA LATİN Ve innehum lenâ le gâizûn(gâizûne).  
DİYANET İŞLERİ “Şüphesiz onlar bize öfke duyuyorlar.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI «(Böyle iken) kesinkes bizi öfkelendirmişlerdir.» Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE fakat hakkımızda çok kin ve nefret besliyorlar; Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ve muhakkak ki, onlar bizi elbette çok öfkelendirmekte bulunan kimselerdir.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Fakat bizi öfkelendiriyorlar. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve hiç şüphe yok ki gene de bizi kızdırmadalar. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ve gerçekten bize de büyük bir öfke beslemektedirler. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Ve şüphesiz bize karşı da büyük bir öfke beslemektedirler. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Ve elbette bunlar bize karşı iyice kızgın olup (diş bilemektedirler). Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «(Böyle iken) onlar mutlakaa bizi darıltıcıdırlar». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Fakat onlar bizi kızdırıyorlar. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Ve elbette bize karşı da büyük bir öfke beslemektedirler." Facebook'ta Paylaş


Suara Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  Sonraki