Suara Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  Sonraki

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
ARAPÇA LATİN Ve fealte fa’letekelletî fealte ve ente minel kâfirîn(kâfirîne).  
DİYANET İŞLERİ “(Böyle iken) sen o yaptığın işi yaptın (adam öldürdün). Sen nankörlerdensin.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Sonunda o yaptığın (kötü) işi de yaptın. Sen nankörün birisin! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE hem de o yaptığın (kötü) işi yaptın; o halde sen o nankör kafirlerdensin!» Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ve o yaptığın fiilini yapıverdin. O halde sen nankörlerdensin.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Sonunda o ağır suçu işledin. Sen o sırada bir kafirdin. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve o yaptığın işi de yaptın ve sen, nankörlerdensin. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ve yapacağın işi de yaptın. Sen nankörlerdensin. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Ve sen, yapacağın işi (cinayeti) de işledin; sen nankörlerdensin.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (18-19) Firavun Musa´ya: «Biz seni cocukken yanimiza alip buyutmedik mi? Hayatinin bircok yillarini aramizda gecirmedin mi? Sonunda yapacagni da yaptin. Sen nankorun birisin» dedi. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Yapmak istediğini yaptın ve sen (cidden) nankörlerdensin,» dedi. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «O yapdığın fi´li de sen işledin. Sen nankörlerdensin». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O yaptığın işi (Kıptî’yi öldürmeyi) de sen işledin; sen nankörlerdensin.” Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Ve sen, yapacağın işi (cinayeti) de işledin; sen nankörlerdensin." Facebook'ta Paylaş


Suara Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  Sonraki