Tur Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  Sonraki

الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
ARAPÇA LATİN Ellezîne hum fî havdın yel’abûn(yel’abûne).  
DİYANET İŞLERİ (11-12) İşte o gün, içine daldıkları dünya zevki içinde eğlenip oyalanan yalanlayıcıların vay hâline! Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Ki onlar daldıkları bâtıl içinde oyalanıp duranlardır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE ki, onlar daldıkları bir batakta oynayıp duruyorlar. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN O kimseler ki, onlar bir bataklıkta oynarlar. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Ki onlar o daldıkları batıl içinde oyalanıp duranlardır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Öyle kişilerdir onlar ki daldıkları batakta oynayıp dururlar. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Onlar ki; daldıkları batıl içinde oyalanıp durmaktadırlar. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ki onlar, ´daldıkları saçma bir uğraşı´ içinde oynayıp, oyalananlardır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (9-12) Gogun sarsildikca sarsilacagi, daglarin yurudukce yuruyecegi gun; iste o gun, daldiklari yerde eglenip oyalanarak kiyameti yalanlayanlara yazik olacak! Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk´ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Ki onlar daldıkları baatıl içinde oynayıb duranlardır. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Ki onlar, daldıkları bir bâtıl da oynayıb duranlardır. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ki onlar, ´daldıkları saçma bir uğraşı´ içinde oynayan-oyalananlardır. Facebook'ta Paylaş


Tur Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  Sonraki