Tur Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  Sonraki

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
ARAPÇA LATİN Fe zerhum hattâ yulâkû yevmehumullezî fîhî yus’akûne.  
DİYANET İŞLERİ Artık sen çarpılacakları günlerine kadar onları kendi hâllerine bırak. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O halde bırak onları ta çarpılacakları günlerine (kavuşuncaya) kadar. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Artık onları bırak, o kavuşacakları güne değin ki, onda çarpılıp helâk olacaklardır. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Korkudan bayılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Artık bırak onları helâk olacakları güne dek. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Artık çarpılacakları günlerine erişinceye kadar bırak onları. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Öyleyse sen onları kendisinde (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Carpilacaklari gune erismelerine kadar onlari birak. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Sen onları çarpılacakları güne kavuşmalarına kadar bırak. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Artık onları çarpılacakları günlerine kadar (hallerine) bırak. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O halde (Ey Rasûlüm), bırak onları; tâ o çarpılacakları (ölüm) günlerine kadar... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Öyleyse sen onları (en dayanılmaz azapla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak. Facebook'ta Paylaş


Tur Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  Sonraki