Tur Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  Sonraki

أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
ARAPÇA LATİN E fe sihrun hâzâ em entum lâ tubsirûn(tubsirûne).  
DİYANET İŞLERİ “Bu Kur’an mı bir büyü imiş, yoksa siz mi (gerçeği) göremiyormuşsunuz?” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Bir büyü müdür bu, yoksa görmüyor musunuz? Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Bu da mı sihir, yoksa siz görmüyor musunuz? Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Bu da mı bir sihir, yoksa siz mi görmüyorsunuz? Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Bir büyü müdür bu, yoksa görmüyor musunuz? Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Bir büyü mü bu, yoksa görmüyor musunuz? Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Bu bir büyü müdür, yoksa siz görmüyor musunuz? Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Bu da bir büyü mü, yoksa siz mi görmüyorsunuz.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (15-16) Bu bir buyu mudur, yoksa hala gormez misiniz? Girin oraya, sabretseniz de sabretmeseniz de artik birdir; ancak islediklerinizin karsiligini goruyorsunuz» denir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Bu da mı sihirdir, yoksa siz göremiyor musunuz? Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «(Peki) bu da mı sihir?! Yoksa siz (yine büyülendiniz de) görmüyor musunuz»?! Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (Siz, ey kâfirler, dünyada iken peygamberlere sihirbaz diyordunuz), bu azab da mı sihir? Yoksa (dünyada gerçekleri görmediğiniz gibi), anlamıyor musunuz? Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Bu da bir büyü mü, yoksa siz mi görmüyorsunuz." Facebook'ta Paylaş


Tur Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  Sonraki