كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ |
ARAPÇA LATİN |
Kel muhl(muhli), yaglî fîl butûn(butûni). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(45-46) O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar. |
|
DİYANET VAKFI |
(45-46) O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar. |
|
ELMALILI SADE |
Pota gibi karınlarında kaynar, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Erimiş bakır gibi, karınlar içinde kaynar. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Tıpkı erimiş madenler gibi karınlarında kaynar. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Erimiş bakıra, kurşuna benzer, karınlarda kaynar. |
|
İBN-İ KESİR |
Erimiş maden gibidir. Karınlarında kaynar, |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Pota gibi; karınlarda kaynar durur; |
|
BEKİR SADAK |
(43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir. |
|
CELAL YILDIRIM |
(45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma´den (ler) gibidir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Maden tortusu gibi karınlarında kaynar; |
|
ALİ BULAÇ |
Pota gibi; karınlarda kaynar-durur; |
|