ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ |
ARAPÇA LATİN |
Summe subbû fevka re’sihî min azâbil hamîm(hamîmi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün.” |
|
DİYANET VAKFI |
(47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir. |
|
ELMALILI SADE |
Sonra da başına kaynar su azabından dökün. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(48-49) Sonra başının üstüne o pek kaynar su azabından dökün. (Deyin ki) «Tad! Şüphe yok, sen (zûm ediyordun ki) pek kuvvetli, pek âlicenap olan sensin.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Sonra başının üzerine kaynar su azabından dökün. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Sonra da dökün kaynar suyu azâb olarak tepesine. |
|
İBN-İ KESİR |
Sonra azab olarak başına kaynar su dökün. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;» |
|
BEKİR SADAK |
(47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Sonra da başının üstüne kaynar su azabı dökün. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Sonra tepesinin üstüne o kaynar su azabından dökün». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Sonra da başının üstüne o kaynar su azabından dökün. |
|
ALİ BULAÇ |
"Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;" |
|