Duhan Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  Sonraki

فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ
ARAPÇA LATİN Fertekib innehum murtekıbûn(murtekibûne).  
DİYANET İŞLERİ Artık sen (onların başına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O halde gözet, çünkü onlar da gözetiyorlar. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Artık gözet, şüphe yok ki, onlar gözeticilerdir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Artık gözetle, bekle; şüphe yok ki onlar da gözetlemedeler, beklemedeler. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Öyleyse sen gözleyip bekle; gerçekten onlar da gözleyip beklemekte olanlardır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (58-59) Biz, ogut alirlar diye, Kuran´i senin dilinde indirerek kolayca anlasilmasini sagladik. Sen bekle, onlar da beklemektedirler. * Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM O halde bekle, onlar da bekliyorlar. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Artık (onların başına inecek azâbı) gözetle. Çünkü onlar (senin felâketini) bekleyicidirler. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Artık (onların helâkini) bekle; çünkü onlar (senin helâkini) bekliyorlar. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Öyleyse sen gözleyip-bekle; elbette onlar da gözleyip-bekliyorlar. Facebook'ta Paylaş


Duhan Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  Sonraki