Tekvir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  Sonraki

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
ARAPÇA LATİN Fe lâ uksimu bil hunnes(hunnesi).  
DİYANET İŞLERİ (15-16) Andolsun, bir görünüp bir sinenlere, akıp gidip kaybolanlara, Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (15-16) Hayır! Akıp giden, bir kaybolup bir etrafı aydınlatan yıldızlara andolsun, Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Şimdi yemin ederim o sinenlere, Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Artık andolsun geri dönen yıldızlara. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Yemin ederim geri kalıp gizlenenlere. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Artık andolsun dönüp kaybolan. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Andolsun sinenlere; Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere, Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (15-16) Gunduz sinip geceleri gozuken gezegenlere and olsun; Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Yemin ederim o (gündüzleyin) sinip gizlenen (yıldız)lara, Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Demek ki hakıykat, ey kâfirler, sizin dediğiniz gibi değildir). Andederim o (geceleri) geri dön (üb aydınlık neşr eden), Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Şimdi kasem ederim, (geceleyin görünüb gündüz) sönen yıldızlara, Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere, Facebook'ta Paylaş


Tekvir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  Sonraki