Tekvir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  Sonraki

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
ARAPÇA LATİN İnnehu le kavlu resûlin kerîm(kerîmin).  
DİYANET İŞLERİ (19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (19-20) O (Kur´an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş´ın sahibi (Allah´ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail´in) getirdiği sözdür. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE muhakkak o (Kur´an), şerefli bir elçinin getirdiği bir sözdür. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Şüphe yok ki O, muhakkak bir kerîm elçinin (getirdiği) kelâmdır. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Şüphesiz o şerefli bir elçinin sözüdür. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki Kur´ân, büyük bir elçinin sözüdür. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Şüphesiz ki bu; şerefli bir elçinin sözüdür. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hiç tartışmasız o (Kur´an), üstün onur sahibi olan bir elçinin gerçekten (Allah´tan getirdiği) sözüdür; Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (19-20) Muhakkak o (Kur´ân), yüce şerefli, Arş´ın sahibi yanında güçlü ve kudretli bir elçinin sözüdür. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Şüphesiz, muhakkak o (Kur´an) çok şerefli bir elçinin (getirdiği) kelâmdır. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Muhakkak bu Kur’an (Allah katında) kerim olan bir elçinin (Cebrâil Aleyhisselâmın) getirdiği kelâmdır. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şüphesiz o (Kur´an), üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten (Allah´tan getirdiği) sözüdür; Facebook'ta Paylaş


Tekvir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  Sonraki